martes, 25 de diciembre de 2012

La Navidad de los reajustes con el ladrón

 
FELIZ NAVIDAD
BON NADAL
BUON NATALE
JOYEUX NOEL
MERRY CHRISTMAS
 
"Estoy sin blanca en Navidad,
no habrá regalos ni turrón,
porque el Gobierno de Rajoy
nos quita la paz y el buen humor."
 
"Estic sense un ral i és Nadal,
no hi ha regals, no hi ha torrons,
perquè el Govern de Rajoy
ens lleva la pau i el bon humor."
 
 
"Estoy sin blanca en Navidad.
Gritemos fuerte una nueva ilusión:
otro gobierno y otro mundo es posible.
Unamos voces, justicia y corazón."
 
"Sono al verde ed è già Natale.
Le grida di tutti, un nuovo clamore:
Altre governi, un mondo migliore.
Uniamoci le voci, la giustizia e il cuore."
 

"Estoy sin blanca en Navidad,
los bancos tienen mi pensión.
Su gran rescate es nuestra prisión.
¡Qué gran mensaje de paz y puro amor!"
 
"Je suis fauché à Noël.
Les banques ont pris notre pensions
et leur sauvetage c'est notre prison.
Quel grand message de joie et de pur amour"
 

"Estoy sin blanca en Navidad,
tanto recorte me robó la canción.
Los villancicos no sirven ya de nada:
salgo a la calle para unirme a otra voz."

"I'm broken and it's Christmas.
The cuts have stolen my song.
Christmas song does not serve as anything:
I go to look for other voices."

 (Estrofas navideñas del dramaturgo Manuel Molins, escritas sobre la base musical del "White Christmas" de Irving Berlin, enviadas al escritor Màrius Serra y publicadas en "La Vanguardia" el martes 25 de diciembre de 2012)
 
Màrius Serra i Roig
(Barcelona, 1963)

No hay comentarios:

Publicar un comentario